Collaborer de manière inclusive
La collaboration avec les nœuds homologues et le personnel contribue à une communication efficace et améliore l’apprentissage. Avec la possibilité de co-créer dans Word, les étudiants apprennent à travailler avec d’autres personnes dans un environnement numérique, quel que soit l’emplacement physique. Microsoft Translator permet aux élèves et aux parents d’entendre la traduction en direct pendant les conversations et les présentations. Cela permet aux étudiants de collaborer avec tout le monde, quelle que soit leur maîtrise d’une langue. Pour que les élèves puissent naviguer dans le monde qui les entoure, ils doivent également comprendre le besoin de contenu accessible, pour eux-mêmes et pour leurs nœuds homologues. Le vérificateur d’accessibilité offre à chacun la possibilité de s’assurer que son contenu est visible par les autres.
Coauteur avec Microsoft Word, Excel et PowerPoint
Avec Microsoft 365 et OneDrive ou SharePoint, plusieurs personnes peuvent modifier la même Word document, feuille de calcul Excel ou présentation PowerPoint. Les étudiants peuvent travailler sur le même document chacun avec une vue individualisée, que ce soit à l’aide d’une loupe, Azure Immersive Reader, d’un contraste élevé ou d’un filtre de couleur, sans modifier la mise en forme d’origine. Co-écriture encourage tous les étudiants à s’engager dans le travail, et tout le monde peut contribuer de manière égale. Les élèves et les enseignants peuvent s’asseoir côte à côte et travailler sur le même document. Les étudiants n’aiment pas toujours avoir un enseignant penché sur leur épaule, préférant collaborer et travailler pour modifier un document ensemble en temps réel.
Coauteur avec Microsoft Sway
Sway permet une forme de collaboration en ligne entre les utilisateurs. Les étudiants peuvent co-créer des présentations, des laboratoires scientifiques, des bulletins d’informations ou des portfolios en même temps avec Sway. Chaque élève peut modifier le Sway dans sa vue préférée.
Traducteur
Communication parents-élèves : briser la barrière de la langue
Translator aide à combler ces lacunes de communication et prend en charge la compréhension et l’apprentissage inter-langues, et même les conversations informelles multilingues pour aider les parents à s’engager dans l’apprentissage de leurs élèves. Les élèves et les parents peuvent traduire le contenu dans plus de 60 langues. Les locuteurs de différentes langues peuvent traduire indépendamment des mots, des paragraphes, des documents entiers ou même des présentations PowerPoint dans leur langue préférée.
Chinook Middle School brise la barrière de la langue avec Microsoft Translator :
- Voir plus dans ce blog sur Chinook Middle School
- Comment mettre en place une conférence parents-éducateurs multilingue ?
Traducteur de présentations
La traduction en temps réel d’une présentation PowerPoint ajoute des sous-titres à n’importe quelle présentation. Le présentateur choisit la langue à afficher sur la présentation, mais avec un code QR ou une adresse Web, l’étudiant peut traduire la présentation, en temps réel, dans la langue de son choix. Une transcription écrite de la présentation est également disponible, permettant à tous les étudiants de revenir en arrière et de revoir le contenu.
En savoir plus :
Vérificateur d'accessibilité
Le vérificateur d’accessibilité analyse les documents pour s’assurer que tous les utilisateurs ont accès au contenu. S’il y a des problèmes avec le document, le vérificateur d’accessibilité donne des conseils sur la façon de le résoudre, comme l’ajout de texte alternatif pour qu’un lecteur d'écran décrive avec précision une image à un utilisateur aveugle ou malvoyant.
Un seul outil peut faire une différence significative : Microsoft Translator
Découvrez comment cela permet d’égaler les règles du jeu avec Microsoft Translator :