자주 묻는 질문과 대답
문서 번역: FAQ
요청에서 원본 언어를 지정해야 하나요?
원본 문서의 콘텐츠 언어가 알려진 경우 더 나은 번역을 위해 요청에서 원본 언어를 지정하는 것이 좋습니다. 문서에 여러 언어로 된 콘텐츠가 있거나 언어를 알 수 없는 경우에는 요청에 원본 언어를 지정하지 마세요. 문서 번역은 각 텍스트 세그먼트의 언어를 자동으로 식별하여 번역합니다.
문서 레이아웃, 구조, 서식 및 글꼴 스타일은 어느 정도까지 유지됩니까?
디지털 파일 형식("네이티브" PDF라고도 함)에서 생성된 PDF 문서는 최적의 출력을 제공합니다.
인쇄된 문서를 전자 형식(스캔된 PDF 파일)으로 스캔하면 원래 서식, 레이아웃 및 스타일이 손실될 수 있습니다.
한 언어에서 다른 언어로 텍스트를 번역하면 길이가 변경됩니다. 이 변형은 레이아웃에 영향을 주면 텍스트가 다른 페이지 간에 재배치되거나 이동하게 될 수 있습니다.
다양한 요소가 글꼴 스타일의 보존 및 보존에 영향을 줍니다. 예를 들어 일부 글꼴은 원본 언어와 대상 언어 모두에서 사용할 수 없습니다. 일반적으로 동일한 글꼴 스타일 또는 최적으로 적합한 대안이 대상 언어에 적용되어 원래 원본 텍스트와 가장 유사한 서식을 유지합니다.
문서 내 이미지의 텍스트는 번역되나요?
아니요. 문서 내 이미지의 텍스트는 번역되지 않습니다.
문서 번역은 스캔된 문서의 콘텐츠를 번역할 수 있나요?
예. 문서 번역은 스캔된 PDF 문서 콘텐츠를 번역합니다.
암호화 또는 암호로 보호된 문서를 번역할 수 있나요?
아니요. 서비스는 암호화된 문서 또는 암호로 보호된 문서를 변환할 수 없습니다. 스캔되거나 텍스트가 포함된 PDF가 암호로 잠긴 경우에는 제출하기 전에 잠금을 제거해야 합니다.
관리 ID를 사용하는 경우에도 SAS 토큰 URL이 필요한가요?
아니요. SAS 토큰이 추가된 URL은 포함하지 않습니다. 관리 ID를 사용하면 HTTP 요청에 SAS(공유 액세스 서명 토큰)를 포함할 필요가 없습니다.
최상의 결과를 렌더링하는 PDF 형식은 무엇입니까?
디지털 파일 형식("네이티브" PDF라고도 함)에서 생성된 PDF 문서는 최적의 출력을 제공합니다. 스캔한 PDF는 전자 형식으로 스캔된 인쇄된 문서의 이미지입니다. 스캔한 PDF 파일을 번역하면 원래 서식, 레이아웃 및 스타일이 손실되고 번역 품질에 영향을 줄 수 있습니다.